MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
2 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii,...
fot. g2a / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heavy Rain

Dziesiąte miejsce, bo w tym przypadku nie ma tragedii, jednak nie jest też dobrze. Heavy Rain to gra oparta na dialogach i fabule, rozgrywkę spychając na kompletnie drugi plan.

Praktycznie rzecz biorąc, można by to nazwać filmem interaktywnym. Opis ten obrazuje chyba dość wyraźnie, jak ważna powinna być dobra gra aktorska osób użyczających głosu. Jakość tłumaczenia jest zupełnie w porządku, jednak dźwięki wypowiadane przez bohaterów to inna para kaloszy.

Barwa w przypadku połowy obsady zupełnie na pasuje do wyglądu ani osobowości postaci. Brzmi to trochę tak, jakby artysta dostał surowy tekst i nigdy nawet nie słyszał oryginalnej ścieżki. Efekt końcowy jest bardzo średni.

Zobacz również

Groźne burze w Śląskiem – IMGW wydał ostrzeżenia I i II stopnia! Grad i silny wiatr

Groźne burze w Śląskiem – IMGW wydał ostrzeżenia I i II stopnia! Grad i silny wiatr

Jak kupić używany samochód elektryczny? To sprawdź przed zakupem auta na prąd

Jak kupić używany samochód elektryczny? To sprawdź przed zakupem auta na prąd

Polecamy

Koniec prac nad Cyberpunkiem! CD Projekt nie będzie dłużej rozwijał gry

NOWE FAKTY
Koniec prac nad Cyberpunkiem! CD Projekt nie będzie dłużej rozwijał gry

Koziorożcu, Rybo i Skorpionie! Najbliższe dni nie będą dla ciebie dobre

TYLKO U NAS
Koziorożcu, Rybo i Skorpionie! Najbliższe dni nie będą dla ciebie dobre

Zakaźna choroba wykryta na pokładzie samolotu! Wypatruj objawów do 7 czerwca

Zakaźna choroba wykryta na pokładzie samolotu! Wypatruj objawów do 7 czerwca